1MSGUNTYPOT.1P(1) User Contributed Perl Documentation MSGUNTYPOT.1P(1)
2
3
4
6 msguntypot - update PO files when a typo is fixed in POT file
7
9 msguntypot -o old_pot -n new_pot pofiles ...
10
12 When you fix a trivial error which surely doesn't affect translations
13 (e.g. a typo) in a POT file, you should unfuzzy the corresponding
14 msgstr in the translated PO files to avoid so extra work to the
15 translators.
16
17 This task is difficult and error prone when done manually, and this
18 tool is there to help doing so correctly. You just need to provide the
19 two versions of the POT file: before the edition and after as marked in
20 the above synopsis, and it all becomes automatic.
21
23 In short, when you discover a typo in one of your [english] message, do
24 the following:
25
26 - Regenerate your POT and PO files.
27 make -C po/ update-po # for message program translations
28 debconf-updatepo # for debconf translations
29 po4a po4a.conf # for po4a based documentation translations
30
31 or something else, depending on your project's building settings.
32 You know how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't
33 you??
34
35 - Make a copy of your POT file.
36 cp myfile.pot myfile.pot.orig
37
38 - Make a copy of all your PO files.
39 mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge
40
41 - Fix your typo.
42 $EDITOR the_file_in_which_there_is_a_typo
43
44 - Regenerate your POT and PO files.
45 See above.
46
47 At this point, the typo fix fuzzied all the translations, and this
48 unfortunate change is the only one between the PO files of your main
49 directory and the one from the fridge. Here is how to solve this.
50
51 - Discard fuzzy translation, restore the ones from the fridge.
52 cp po_fridge/*.po .
53
54 - Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the
55 useless fuzzy into account.
56 msguntypot -o myfile.pot.orig -n myfile.pot *.po
57
58 - Cleanups.
59 rm -rf myfile.pot.orig po_fridge
60
61 You're done. The typo was eradicated from msgstr of both your POT and
62 PO files, and the PO files were not fuzzyied in the process. Your
63 translators love you already.
64
66 Despite its name, this tool is not part of the gettext tool suite. It
67 is instead part of po4a. More precisely, it's a random Perl script
68 using the fine po4a modules. For more information about po4a, please
69 see:
70
71 po4a(7)
72
74 Martin Quinson (mquinson#debian,org)
75
77 Copyright 2005 by SPI, inc.
78
79 This program is free software; you may redistribute it and/or modify it
80 under the terms of GPL (see the COPYING file).
81
82
83
84perl v5.38.0 2023-10-12 MSGUNTYPOT.1P(1)