1sub2po(1)                   Translate Toolkit 2.3.0                  sub2po(1)
2
3
4

NAME

6       sub2po - Convert subtitle files to Gettext PO localization files.
7

SYNOPSIS

9       sub2po   [--version]   [-h|--help]  [--manpage]  [--progress  PROGRESS]
10       [--errorlevel ERRORLEVEL]  [-i|--input]  INPUT  [-x|--exclude  EXCLUDE]
11       [-o|--output]    OUTPUT   [-t|--template   TEMPLATE]   [-S|--timestamp]
12       [-P|--pot] [--duplicates DUPLICATESTYLE]
13

DESCRIPTION

15       See:  http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/lat
16       est/commands/sub2po.html for examples and usage instructions.
17

OPTIONS

19       --version
20              show program's version number and exit
21
22       -h/--help
23              show this help message and exit
24
25       --manpage
26              output a manpage based on the help
27
28       --progress
29              show progress as: dots, none, bar, names, verbose
30
31       --errorlevel
32              show errorlevel as: none, message, exception, traceback
33
34       -i/--input
35              read from INPUT in ass, srt, ssa, sub formats
36
37       -x/--exclude
38              exclude names matching EXCLUDE from input paths
39
40       -o/--output
41              write to OUTPUT in po, pot formats
42
43       -t/--template
44              read from TEMPLATE in ass, srt, ssa, sub formats
45
46       -S/--timestamp
47              skip conversion if the output file has newer timestamp
48
49       -P/--pot
50              output PO Templates (.pot) rather than PO files (.po)
51
52       --duplicates
53              what  to  do  with  duplicate  strings  (identical source text):
54              merge, msgctxt (default: 'msgctxt')
55
56
57
58                            Translate Toolkit 2.3.0                  sub2po(1)
Impressum